Том 1. Глава 20

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 20

Тихая таверна ближе к вечеру.

«Ранняя осень Пионида», расположенная на площади портового города.

— Мне ужасно жаль. Если бы я знал, что вы придете, то приготовил бы блюда получше.

Я скользнул взглядом по еде на столе, пропустив мимо ушей сокрушенный тон Битрона.

Белая мятная газировка, стейк из ягненка, инжирный пирог…

Стол ломился от яств, приготовленных из лучших ингредиентов.

Я поднял глаза на Битрона и спросил.

— Кстати, проблема с магическим устройством разрешилась?

Битрон охотно кивнул.

— Да. Коби нарушил соглашение, так что больше он ничего требовать не может. К тому же, из-за убытков от того инцидента и дисциплинарных мер компании, расширять свой бизнес в ближайшее время он не станет.

— Рад это слышать. Пытаться продать какое-то невиданное магическое устройство… сумасшедший. — С энтузиазмом вставил Ллойд и тут же отхлебнул супа.

Пустая тарелка появилась в мгновение ока.

Стоявший рядом Денвер тут же наполнил ее снова и произнес:

— В общем, ешьте не спеша, всего в достатке. Скоро прибудет свежая живая треска, я ее как следует потушу. Лучшего тоника для вкуса и не придумаешь.

Глаза Ллойда расширились, когда он посмотрел на Денвера.

— Погодите, живая треска? Это же та рыба, которая стоит больше десяти золотых за штуку?

— О, а вы разбираетесь! Она настолько редкая, что даже за большие деньги не всегда достанешь. В последнее время ее стали ловить чуть больше, но большая часть — в плохом состоянии. Поэтому на рынке ее стало меньше.

Ллойд задумчиво хмыкнул, вытирая рот. Рядом появилась еще одна пустая тарелка из-под супа.

Стук—

…это была уже пятая.

Я молча уставился на стопку тарелок Ллойда, прежде чем повернуться к Денверу.

— Денвер, когда прибудет треска, не могли бы вы мне ее показать? Прямо так, живую.

— А? Живую? Не приготовленную?

— Да.

Денвер в замешательстве почесал подбородок, но вскоре весело кивнул.

— Хорошо. Принесу, прежде чем мы начнем ее готовить. Не каждый день увидишь живую треску вблизи.

— Благодарю вас.

Я слегка поклонился Денверу.

Скрип—

Дверь открылась. В зал вошла женщина с большим рюкзаком и двое маленьких детей.

Женщина, понурив плечи, вошла с мрачным видом офисного работника, провалившего дедлайн. Дети щебетали вокруг нее.

— Тетя, не вешай нос. Мама говорила, что если съесть что-нибудь вкусненькое, сразу станет лучше.

— Инжирный пирог здесь супервкусный! Давай съедим по кусочку и будем искать дальше, хорошо?

— Ладно, детишки, только вы у меня и остались…

Компания устроилась за столиком у окна. Пока женщина, уткнувшись в стол, что-то ворчала, девочка посмотрела на Денвера и с энтузиазмом подняла руку.

— Сюда! Две лимонные газировки, тарелку ассорти из шашлычков и один инжирный пирог, пожалуйста!

Денвер взглянул на пустую корзину с фруктами, почесал затылок и подошел к ним.

— Ох, беда, инжирный пирог только что закончился…

— Эх, как жалко…

Лица детей вытянулись, брови поникли.

Я перевел взгляд с этой компании на Ллойда. Ллойд, потягивая свою белую мятную газировку, встретился со мной взглядом и склонил голову.

— Что?

— Поможешь мне?

— А? В чем?

— Просто будь рядом. И… — Я взял нетронутый инжирный пирог. — Позволь мне его отдать.

— …

Выражение лица Ллойда стало немного тоскливым. Я сделал вид, что не заметил, и встал.

Скрип—

Я подошел к столику у окна. Ярко улыбаясь с пирогом в руке, я наблюдал, как дети вскакивают с сияющими лицами.

— Ух ты! Инжирный пирог…

— Стойте.

Женщина вытянула руки, хватая детей, и медленно подняла голову.

— Вы кто?

В ее глазах читалась явная настороженность.

Я покосился в сторону. Ллойд неторопливо подходил к нам.

— Эй! Это тот дядя, который побил плохого дядьку в прошлый раз!

— Ага! Тот, у которого из пальцев огонь!

Дети среагировали первыми. При их криках Ллойд удивленно моргнул, а затем с широкой улыбкой помахал рукой.

— О, это вы, ребята? Тот придурок вас больше не донимал, верно?

— Не-а! Он больше не появляется в переулке! Спасибо вам!

— Ну…

Пока женщина в замешательстве моргала, я поставил инжирный пирог на стол и скользнул на свободное место. Она медленно ослабила хватку на плечах детей.

— А, вы знаете моих детей?

Ллойд, уже подойдя, небрежно кивнул и сел рядом со мной.

Дети, указав на пирог, спросили.

— Можно нам съесть инжирный пирог… пожалуйста?

— Конечно.

— Ура, спасибо!

С моего позволения дети схватили по куску пирога и откусили… то же самое сделал и Ллойд.

Женщина тихо цокнула языком, но уже не ощетинилась, как прежде. Вместо этого она неловко осушила стакан воды.

Я посмотрел на рюкзак рядом с ней и спросил:

— Элитный авантюрист Элси из Альянса Гильдий, могу я взглянуть на ваш товар?

— Кх! Кха!

Элси поперхнулась и сильно закашлялась. Ее испуганные глаза уставились на мое лицо.

— О-откуда вы знаете, кто я?

— Это написано на вашем рюкзаке.

Я указал на его верхнюю часть. Там был вышит символ: крылатая звезда, уравновешенная весами, и уникальная надпись. Это была эмблема элитных авантюристов Альянса Гильдий.

Наступила короткая тишина. Элси почесала затылок и цокнула языком.

— …не думала, что какой-то мальчишка узнает его.

Я молча улыбнулся.

Стук-стук—

Послышался звон столовых приборов. Дети, наблюдая за сценой с блестящими, как у кошек, глазами, схватили еще по куску пирога.

…то же самое сделал и Ллойд.

Элси пару раз кашлянула и хлопнула себя по груди.

— Как бы то ни было! Если вы знаете, кто я, то должны понимать, что я не могу просто так показывать свой товар! — Ее голос резко повысился. — Добыча — это гордость и честь авантюриста! Особенно для элитных, как мы! Если нет особой причины, никакие уговоры не помогут, так что бросьте это дело..!

— Эй, потише! Вы всю воду на пол расплескали!

К ним подошел ворчащий Денвер с ведром в руках. Из раскачивающегося ведра выплескивалась вода.

— Вот, наш молодой господин просил взглянуть на этого паренька, так ведь? Поставлю его сюда, посмотрите…

— Аргх!

Бульк—!

Элси вскочила на ноги, ее лицо стало бледным, словно она вот-вот упадет в обморок.

Указывая на рыбу в ведре, она заикалась:

— Эт-то… это же ж-живая треска, да? Мистер, где вы ее достали? Где вы нашли такую живую?

— А? Ну, у меня есть знакомые, которые…

— Знакомые? Познакомьте меня с ними! Пожалуйста!

Элси схватила Денвера за плечо, ее глаза горели, а тот смущенно попятился.

— Н-нет, живой трески больше нет. Эта — редкий улов…

— Правда? Тогда продайте ее мне! Пожалуйста! Я обшарила все порты и ничего не нашла. Эта рыба может освободить меня от этих придирчивых бумагомарак! Пожалуйста! Умоляю вас!

— Успокойтесь. Я бы рад помочь, но не могу.

— Что, вы торгаш? Ладно. Три золотых сверху… нет, четыре! Продайте ее мне! Договорились?

— Нет, дело не в этом…

— Пять!

— Нет! Я сказал нет!

После пары горячих реплик… Денвер понизил голос и сказал:

— Технически, эта живая треска принадлежит молодому господину. Так что, помогать вам или нет — решать ему.

— Молодому господину?..

— Это я.

Спокойный голос раздался из-за спины. Челюсть Элси отвисла, когда она уставилась на меня.

— Н-не может быть, вы и есть молодой господин?..

— Ш-ш. Я понимаю вашу ситуацию, так что давайте подумаем.

Я скрестил руки, делая вид, что размышляю. Во время короткой тишины я с оттенком нежелания взглянул на живую треску.

Глоть—

Поскольку я, казалось, не собирался с ней легко расставаться, на лице Элси отразилась тревога. Я слегка прищурился и изогнул губы в улыбке.

— Раз вы в такой беде, я уступлю ее вам, но денег взамен не хочу… как насчет обмена на что-нибудь стоящее из вашего товара, Элси?

***

Часа через четыре или пять…

— Ну, впечатляет. Я думал, мы просто поесть идем, а ты раздобыл ожерелье, которого я никогда раньше не видел.

Под звездным ночным небом…

Я взял ожерелье, которое протянул мне Ллойд, с восхищением качая головой, и ответил.

— Но мы упустили блюдо из живой трески. Это компромисс.

— Немного жаль, конечно, но добыча элитного авантюриста — это не то, что валяется на дороге. Как говорится, это их знак чести.

Ллойд пожал плечами и, порывшись в кармане, вытащил небольшой рунный камень.

— В любом случае, благодаря тебе и я кое-что хорошее получил.

— Каким образом благодаря мне? Это награда за помощь тем детям.

— Если бы мы не вытащили на свет всю эту добычу, они бы его не отдали. Они не из тех, кто легко раскошеливается… так что надевай. Я не привык только брать, ничего не давая взамен.

Ну, ладно.

Я взглянул на Ллойда и ответил:

— Хорошо, как скажешь.

Пока Ллойд что-то насвистывал, я посмотрел на ожерелье, которое дала мне Элси.

Оно излучало утонченную ауру.

———

〈Агатовый талисман истоков〉

[Древний защитный амулет, обеспечивающий безопасность и благополучие владельца. Горячее желание иногда может вызвать странный эффект, изменяя течение судьбы. Эффект срабатывает только один раз.]

———

«По крайней-мере, я получил то, что хотел».

Я едва заметно улыбнулся, сунул ожерелье в карман и устремил взгляд в ночное небо.

Комендантский час в общежитии давно прошел. Чтобы вернуться без проблем, лучший путь — боковая тропа, где патрули и охрана не такие бдительные, а потом перелезть через стену.

Когда я повернул к тропе…

Бум—

Дверь таверны впереди открылась, и из нее вывалились трое или четверо здоровенных, пьяных мужчин.

Я вздрогнул и оттащил Ллойда назад.

— Эй, что за..!

В тени здания, вне света уличного фонаря…

Я спрятался в проеме, глядя на Ллойда снаружи, и приложил палец к губам.

— Ш-ш.

— Что с тобой вдруг?.. — Нахмурился Ллойд в недоумении.

— Черт, у меня до сих пор рука ноет! — Раздался резкий крик с обочины.

Проходящий мимо пьяница прорычал разгоряченным голосом:

— Проклятый дефектный ублюдок! Если еще раз его увижу — ему конец!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу