Тут должна была быть реклама...
Чай был горячим, но аромат листьев, когда они заварились, принес ему теплоту внутри. Стелла деловито раскладывала на столе печенье и крошечные бутерброды. Он практиковался поднимать чашку и держать пальцы в пр авильном положении. Джозеф знал, как это делается, но его мышцы были другого мнения.
- Готовы? - спросила она, усаживаясь перед ним в соответствующую позу, и он кивнул.
Чаепитие началось с представлений гостей друг другу.
Сэр Тедди Рамптон сидел, ссутулившись в кресле, в неудобной позе. Они оставили попытки заставить его сесть прямо после того, как он чуть не упал на стол, заставив прекрасный фарфор загреметь. По крайней мере, его красная шляпа была надета прямо, а красный пиджак был вычищен Стеллой до блеска.
Леди Бромстик выпрямилась в своем кресле, но все знали, что она не съест ни кусочка, так как это может испортить ее фигуру. Ее платье было немного помято, так как оно, вероятно, не правильно лежало, но оно очень красиво сияло в свете из окна, когда солнце падало на его желтую ткань.
- Сегодня прекрасный день, - сказала Стелла, поднимая чашку с нужным положением пальцев, и осторожно подула на чай, прежде чем сделать глоток.
- Согласен, солнце наконец-то выглянуло, и грозовые тучи рассеялись. Джозеф с трудом удерживал чашку, делая маленький глоток. Чай почти обжег ему рот, но вкус был божественным. Он боролся с желанием растаять в кресле.
- Надеюсь, вам понравится чай, это моя личная смесь. Стелла ухмыльнулась, глядя, как он с энтузиазмом кивает, но тут же спохватилась и кивнула как следует. Он чуть не пролил чай.
Попробовав бутерброды и печенье, они продолжили светскую беседу. Это было так тяжело для Джозефа. Он попытался завязать разговор с сэром Тедди и леди Бромстик, но они отказались присоединиться к разговору, что еще больше осложнило дело.
Чаепитие было и веселым, и познавательным для них обоих. Они никогда не знали, когда кого-то из них могут пригласить на настоящее чаепитие, и им нужно было знать, как вести светскую беседу, которая на самом деле ничего не подразумевала.
- Стелла, каково это - не быть человеком?
- Я не уверена, что я не человек, как эльф или гном или как дракон или демон. - Она положила остатки еды на одну тарелку, чтобы они закончили есть позже, затем собрала грязные тарелки вместе, чтобы отнести их на кухню.
- Я тоже не уверен. Я просто подумал, что есть много вещей, которые люди не могут делать, например, драконы могут летать и тому подобное. - Ему приходилось быть очень осторожным в своих словах, он знал, что за ними постоянно следят шпионы.
- Я думаю, что летать было бы здорово, но не думаю, что мне хотелось бы быть драконом. Представляете, сколько они должны съедать?
В дверь постучали, и Стелла пошла открывать. Охранники очень хорошо справлялись со своей работой. Все они знали, что рабам не нужно ждать, пока кто-то откроет дверь, они могут просто постучать и войти. Вошла женщина с двумя пакетами, и они оба знали, что их наряды для бала уже прибыли. Следующие два часа они были заняты тем, что примеряли их и убеждались, что они подойдут.
Джозеф был одет в приличный смокинг, а Стелла - в красивое платье, которое делало ее больше похожей на Сильву, чем на себя. Он поймал себя на том, что смотрит на то, как она прекрасна в этом платье, и вынужден был отвести взгляд. Он был слишком молод для таких вещей!
Она сияла, глядя на него. Судя по всему, швея даже включила прорези, чтобы она могла бежать, если понадобится, и могла дотянуться до ножа, который она положила в ножны на внутренней стороне бедра. Он гордился тем, что она наконец-то получила то, чего действительно хотела.
После того, как швея сделала несколько последних корректировок, она ушла.
- Не снимай пока платье! Мне нужно кое-что взять! - сказал Джозеф, подбегая к своей кровати.
Стелла в замешательстве смотрела, как он возвращается с сумкой драгоценностей, которую отец оставил ему на всякий случай. Монеты были бы слишком громоздкими и заметными, а драгоценности стоили дороже. Ее глаза загорелись, когда он вытащил из сумки серьги и ожерелье, а глаза расширились, когда она увидела их поближе. Ожерелье представляло собой звездчатый сапфир в 1 карат на платиновой цепочке, а серьги - сапфиры в ½ карата.
- Я хотел подарить тебе рубины, потому что они больше идут к твоим глазам из прошлой жизни, но я подумал, что эти украшения лучше подойдут к твоему платью.
- Мне нравится! Я не знаю, смогу ли я носить серьги, ведь мои уши не проколоты.
- Ничего страшного, они цепляют тебя за уши, а не прокалывают их. Ты должна быть осторожна, чтобы не потерять их, но я думаю, что у тебя не будет никаких проблем с этим... Ну, я думаю, что ты очаровательна в своем костюме.
Он замер, протягивая ей драгоценности, потом вздохнул. Он надеялся стать более красивым на балу, и был готов сделать все, что сможет.
Пока они аккуратно складывали одежду, Джозеф обдумывал свои успехи в замке. Он находился там уже 25 дней. 200 часов упражнений и 100 часов танцев были завершены вчера вечером, так что он был довольно как довольно подтянутым, так и гибким. Они собирались попрактиковаться в танцах, чтобы он могли привыкнуть к своим нарядам перед балом.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...