Тут должна была быть реклама...
Исчезли добрые и дружелюбные глаза ее Итана...
Нет, он больше не был «ее Итаном», напомнила она себе.
Увидев ее, он расслабился, улыбнулся и опустил копье. «Алана. Ты зд есь».
"Тебе нужна была помощь, так что..." Алана замолчала, заметив хранилище. Сходство с описанием было поразительным. Взглянув еще раз, она поняла, что хранилище выглядит именно так, как Итан описывал во сне. Именно так, без единого несоответствия.
"Помощь?" — ответил Итан. "Какого рода помощь?"
Алана сделала шаг из лифта, и Итан снова напрягся и наполовину поднял копье.
— Итан, я не причиню тебе вреда, — вздохнула она. — Так не мог бы ты опустить копье?
Итан на мгновение задумался, прежде чем опустил копье. С ним определенно было что-то не так. Его глаза, прежде полные доброты и заботы, превратились в озера ревности и гнева. Она подошла немного ближе. С каждым шагом она видела, как Итан крепче сжимал свое копье. Однако больше он его не поднимал, что было хорошим знаком.
— Итан, что тебя так напрягло? - спросила она. Она добралась до входа в хранилище, но не думала, что идти дальше будет разумно.
«Они хотели забрать мое золото». Итан сказал это так, как будто это было худшее преступление, какое только можно вообразить... за исключением того, что это совсем не походило на Итана. Это больше походило на Друсина — больше на дракона.
Его глаза блестели, как у сумасшедшего. "Только посмотри на это. Ты чувствуешь силу? Ты чувствуешь магию, исходящую от золота? Оно мое. Оно принадлежит мне, и я убью каждого безбожного сукина сына, который попытается отобрать его у меня!"
Он посмотрел на нее, словно обвиняя, а затем слегка поднял копье, чтобы подчеркнуть, что она входит в число тех, кого он может убить, если она попытается отобрать золото. Первобытный блеск в его глазах был настолько далек от его обычной доброты, насколько это было возможно.
— Можно я подойду ближе?
Затем дракон снова взял верх, и его лицо стало очень подозрительным. "Почему?"
"Пожалуйста?" — спросила Алана.
Это была простая просьба без обмана или скрытых мотивов. Она скучала по нему и хотела снова быть рядом с ним. Даже то, что он женился на Бет, беспокоило ее меньше, чем его отъезд.
Казалось, он на мгновение опешил. На одну короткую секунду ее Итан вернулся. Он сузил глаза. Алана улыбнулась ему, и его подозрение на мгновение рассеялось.
«Ты помнишь ту поездку, которую ты устроил мне на спине? Ту, где мы остановились и посмотрели на звезды?»
Он кивнул.
Алана сделала шаг вперед. «Я говорила тебе, что я чувствовал, но знаешь ли ты, почему я так себя чувствовала?»
Итан покачал головой.
Она сделала еще шаг. «Это потому, что ты помогаешь людям, Итан. Это то, что ты делаешь. Ты несколько раз рисковал своей жизнью, чтобы спасти меня. Ты спас Бет и Чарльза, потому что хотел им помочь .
Итан открыл рот, чтобы ответить, но тут же закрыл его. Казалось, он ведет внутреннюю войну с самим собой.
Алана сделала еще один шаг вперед. Теперь она была всего в нескольких футах от него. «Помни этого человека, Итана. Он тот, кем ты являешься на самом деле».
— Я… — начал было Итан, но, похоже, не мог подобрать связных слов.
— Я знаю тебя, Итан, — сказала Алана. — Ты взял эту работу ради меня, но так же и ради себя. Может быть больше и ради себя. Ты просто хотел быть рядом с золотом лорда Бордена и…
В тот момент, когда Алана предположила, что золото принадлежит кому-то другому, маска чистой ярости и ненависти покрыла лицо Итана. Она слишком поздно увидела, что драконья природа Итана полностью взяла верх.
"КАК ТЫ СМЕЕШЬ!" — закричал он, когда его лицо исказилось в маске ярости.
Это не существо не было Итаном.
Это был дракон.
Он поднял свое копье и рванулся вперед, острие было направлено прямо ей в сердце. Но наконечник копья остановился возле ее груди. Она чувствовала, как кончик коснулся ее платья.
Она стояла на своем.
Он тяжело дышал, что вылилось в серию звуков, что одновременно походи ли на хрюканье и рычание. Он, казалось, боролся с самим собой, и суматоха, охватившая их связь, была тому доказательством.
Всего две недели назад, если бы кто-нибудь сказал ей, что дракон может вот так сдерживать себя рядом с золотом, она бы им не поверила. После всех ее разговоров с Друсином она думала, что это невозможно. И все же Итан делал это.
Она улыбнулась.
Когда она это сделала, дракон несколько раз моргнул, словно очищая голову.
"Алана?" Итан посмотрел на направленное на нее копье, а затем бросил его, как будто это была ядовитая змея. — Что… что со мной не так?
«Золото, Итан. Это золото».
« Мое золото». — прошипел дракон.
«Это не твое золото».
Итан исчез, его заменил дракон, поднявший когтистую руку, словно собираясь растерзать ее. Она встретилась с ним глазами и стояла на своем. Его рука дрогнула, все еще высоко поднятая для удара. Медленно он опустил руку и начал кружить вокруг нее, словно морские акулы, о которых она часто слышала.
— Итан, ты не можешь оставаться здесь вечно.
"Почему бы и нет!" — рявкнул дракон.
«Это не твое золото».
Дракон был явно зол, но, похоже, не мог причинить ей вреда. Он шагнул прямо в ее личное пространство, что довольно пугало, учитывая, что он был почти в два раза больше ее. В его глазах была написана холодная ярость, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы причинить ей боль. Она сделала шаг назад, а он продолжил наступать, так что она сделала еще пару шагов назад.
Только когда она почувствовала легкое давление — похожее на тонкую веревку или проволоку — на заднюю часть ноги, она поняла, что была ошибкой. Она сошла с главной дорожки.
Ее плечо взорвалось от боли.
Глаза дракона вылезли из орбит, он явно был потрясен не меньше нее. Она посмотрела вниз и увидела арбалетный болт, торчащий из ее плеча. Если бы она не была такой маленькой, это пронзило бы ее сердце. Она начала чувствовать легкое головокружение, когда из раны потекла кровь.
Она рухнула вперед, и Итан — не дракон, а Итан — поймал ее.
"С тобой все нормально!?"
Она чувствовала себя немного сумасшедшей, мечтательной и сонной. — Мне уже лучше, — сказала она, когда он обнял ее. Он держал ее; ее Итан держал ее. Ну, не совсем «ее Итан», но в данный момент она не слишком беспокоилась. На самом деле ее ничего не беспокоило.
Это была ее последняя мысль перед тем, как ее поглотила чернота.
* * *
Бет читала почти час, когда услышала рев Итана. Она оделась как можно быстрее и выбежала за дверь к хранилищу. Она подошла к лестнице как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее отец провожает Алану внутрь, но охранники не позволили ей пройти дальше нижней части лестницы. В доступе ей было отказано, и она вышагивала снаружи. Казалось, что прошла целая вечность...
Наконец ее отец спустился по ступенькам.
— Что происходит, папа? — спросила Бет. — Итан в порядке?
Прежде чем ответить, лорд Борден огляделся, чтобы убедиться, что рядом никого нет. «Он не хотел покидать хранилище. Думаю, Алана сможет убедить его в обратном».
«Но почему Алана, а не я?» — спросила Бет. «Я его невеста».
— У них есть… история, — ответил лорд Борден, хотя у нее сложилось впечатление, что он что-то ей недоговаривает.
«Теперь у меня есть дело, которым нужно заняться», — сказал он, а затем пронесся мимо нее к главному зданию банка в городе.
Бет подождала еще несколько минут, прежде чем услышала шум у входа в банк. Итан сбежал по ступенькам, неся Алану на руках. Левая сторона ее платья была в полосах крови, а из плеча торчал арбалетный болт. Она тоже была белой как полотно и явно без сознания.
"Где ближайший врач?" — закричал Итан, делая два шага за раз.
«Следуй за мной», — крикнула Бет и повернулась к зданию местной целительницы. Через две минуты они ворвались в его дверь. Вход был невелик, н о вел в большой двухэтажный двор. Вдоль двора на обоих уровнях были пронумерованные двери для пациентов, а в центре двора был большой фонтан.
«Мадам Хигея, нам нужна помощь!» — крикнула Бет.
Через несколько мгновений в прихожую скользнула пожилая эльфийка. Ее волосы поседели от старости, а кожа покрылась морщинами, но, несмотря на это, она все еще сохраняла юношеский вид. Ее глаза ярко сияли, и она была одета в простую белую мантию, украшенную эмблемой солнца Иллюминара. Ее взгляд остановился на Алане, как только она вошла в комнату.
— Приведи ее сюда, мальчик, — сказала пожилая эльфийка и провела его в длинную прямоугольную комнату с равномерно расставленными кроватями по обеим сторонам.
«Положи ее сюда», — приказала она, указывая на кровать, и Итан нежно опустил ее.
«Бальсом, иди сюда и принеси резаки!» Она закричала.
Мгновение спустя вошел рослый молодой человек с инструментом, похожим на грубые болторезы. Мадам Хигея подняла Алану, а Бальсом ловко перерезал деревянный стержень засова.
«Три, два, один... Давай». — сказала мадам Хигея.
Бальсом выдернул болт как раз в тот момент, когда мадам Хигея начала быстро, но спокойно вливать магию в рану. Несколько напряженных секунд, пока престарелая эльфийка работала... Бет ждала, затаив дыхание, и чувствовала, как Итан делает то же самое рядом с ней.
Что, если бы с ней что-то случилось?
Она даже не хотела думать об этом, но лесной эльф выглядел таким бледным. Ее обычно загорелое лицо было белым, как полотно, а на платье было так много крови.
Она посмотрела на Итана, но он смотрел только на раненую лесную эльфийку. Он смотрел на нее, не мигая, и, казалось, что-то бормотал себе под нос. Она не была уверена, но звучало так, будто он молился за нее. Наконец мадам Хигея убрала руки с раны и села.
«Она потеряла много крови, но поправится».
— Ты не можешь что-нибудь сделать с кровью? — спросил Итан.
— Боюсь, что нет, — ответила мадам Хигея. «Я могу достаточно легко чинить плоть, кости и сухожилия, но нельзя создать что-то из ничего. Самый могущественный из ныне живущих магов не смог бы вызвать ни единой капли крови».
«А как насчет переливания? У вас должны быть доноры».
— Переливание? Что за ерунду ты несешь, мальчик?
— Я просто имел в виду… неважно. Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Не сейчас, — сказала мадам Хигея. «Даже слепой маг мог бы увидеть, что вы двое связаны, хотя я не понимаю, как ваша связь может быть настолько сильна в вашем возрасте,. Она может захотеть поговорить с вами, когда проснется».
— Вы с Аланой связаны? У Бет отвисла челюсть; ее жених был связан с другой женщиной!?
— Да, — ответил Итан, но замолчал на несколько секунд, увидев выражение лица Бет. "Я думал ты знаешь,"
"Я совершенно точно не знала!" — сказала Бет чуть громче, чем собиралась. "Когда мой отец узнает, что сразу же..." она не знала что будет, но знала, что он будет в ярости.
— Он уже знает, — ответил он.
"Что?!" Бет чуть не закричала.
— Хватит, — сказала мадам Хигея. Она не повысила голос, и она не казалась сердитой или расстроенной. Однако ее голос внезапно излучал силу, которая не допускала возражений или споров. Бет подозревала, что это магия, но что бы это ни было, оно почти мгновенно выжгло ее гнев.
— Это место исцеления, леди Борден, — сказала мадам Хигея. «Мальчик может остаться, потому что он связан, но если вы каким-либо образом вызовете волнение или нарушение, я отправлю вас домой. Я ясно выражаюсь?»
«Да, мэм», — ответила Бет, чувствуя себя немного сконфуженной из-за своей вспышки гнева.
- А теперь я отдохну. Мадам Хигея встала и повернулась к Бет и Итану, прежде чем уйти. «Я предлагаю вам двоим обсудить это как цивилизованные люди».
Бет глубоко вздохнула, игнорируя тот факт, что отец обручил ее с мужчиной, который уже был связан узами, а затем повернулась к Итану. "Как это случилось?"
Итан рассказал ей полностью историю о том, как они с Аланой были связаны.
«Просто мне мою вспыльчивость», — сказала Бет, когда он закончил. Она почувствовала, как ее щеки немного потеплели от смущения.
— Все в порядке, — сказал Итан. «Учитывая то, что я только что сделал, я не вправе никого осуждать».
"Что случилось?" — спросила Бет, и он рассказал ей о том, что произошло в хранилище.
— Это была не твоя вина, — сказала она, когда он закончил.
« Причина, по которой она была там - я. И я отодвинул ее с дорожки, так что я и причина ее раны.».
«Это все еще не твоя вина», — сказала она, потому что не знала, что ей сказать кроме этого.
Он не ответил.
У нее не было больше слов, так что она просто села рядом с Итаном и положила голову ему на плечо. Сначала он казался пораженным, но не пытался сдвинуть ее с места. Через мгновение он немного расслабился от ее прикосновения и обнял ее рукой.
«Мне нужно уважать ее желание», — сказал он через несколько минут.
"О чем ты?"
— Она попросила меня оставить ее в покое, — ответил он. «Для того что бы время и расстояние ослабило нашу связь».
«Я не думаю, что узы работают так, Итан. Возможно, они никогда не станут сильнее, но они не исчезнут».
«Она думала, что если я свяжусь с тобой, это может разорвать эту связь», — сказал Итан.
— Возможно, — ответила Бет. «Я никогда не слышала, чтобы связь разрывалась таким образом. Я полагаю, что это возможно, но более вероятно создание второй связи.
«Я полагаю, что две связи будут лучше, чем отсутствие связи с женой, верно?»
Она кивнула. «Я бы предпочла, чтобы это разорвало твою связь с ней, но…» Бет замолчала.
Она действительно не хотела, чтобы ее муж был привязан к другой, даже если это была такая милая женщина, как Алана. Лесная эльфийка была одним из самых приятных людей, которых когда-либо встречала Бет. Если он должен был быть связан с кем-то другим, она не могла придумать никого лучше.
Но не то чтобы она была в восторге от этой идеи.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////Привет всем, кто это читает. Теперь я занимаюсь здесь переводом. В целом этот перевод является смесью моих относительно посредственных навыков английского, гугл перевода и моей редактуры. Если вы видите ошибки в словах/стилистические/что нибудь, что просто вам не нравится - пишите в комментарии, я отредактирую. Приятного вам всем чтения~
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...