Том 1. Глава 9

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 9: Принцесса Исида НЕ является героиней (2)

Знает ли этот мило хнычущий ребенок, кто он на самом деле...?

Этот ребенок был не кем иным, как драгоценным внуком короля королевства Пендрагон, который родился между наследной принцессой и последним принцем королевства Британия. Для контекста, королевство Британия было страной, которая вела войну с королевством Пендрагон три года назад. Теперь оно стало простым княжеством, которое едва могло выжить на собственных ногах.

Причиной этого было то, что после победы в войне Пендрагон захватил большую часть территории Британии.

Этот ребенок, вероятно, станет королем, который сможет принять и Пендрагона, и граждан Британии...

Он был ребенком, унаследовавшим не только родословную Пендрагона, но и королевскую родословную Британии.

Судя по его серебряным волосам и глазам символам Пендрагонов в жилах этого парня текла сильная кровь Пендрагонов. Однако, поскольку в его жилах текла и британская кровь, он должен был обладать мистическими способностями, соответствующими его статусу.

В конце концов, каждая королевская родословная имела какие-то уникальные свойства, подобные этим.

—Вы могли бы сказать, да? Этот ребенок символ. Символ, который свяжет Британию и Пендрагона которые все еще как масло и вода потому что у него есть легитимность сделать это.

—...Ну, я не очень разбираюсь в политике.

—Хмф! Перестань притворяться невежественным! Эта леди знает, что твои взгляды шире, чем у большинства негодяев, которые ходят по этой земле. Не притворяйся, будто ты не знаешь!

"Фу..."

Как сказала кронпринцесса Айсис, Ли Хан в какой-то степени знал, как работает королевство. Он также знал, что Британия, которую только что съел Пендрагон, все еще таит в себе мятежные мысли. И он знал, что принц Британии, последний законный наследник Британии, страдает от хронической болезни, и не было бы странным, если бы он умер в любой момент.

Другими словами, если бы этот маленький принц смог вырасти и стать наследным принцем, Пендрагон и Британия наконец-то объединились бы в одно целое. Если бы это произошло, королевство обладало бы огромной силой, не меньшей, чем у империи. 

Но...

До этого еще далеко...

—Артур Дрейк де Пендрагон, Артур Пендрагон! Дорогой сын этой леди обязательно вырастет великим королем! 

Хе-хе-хе!

Почему-то это имя звучит крайне зловеще... Во многих отношениях...

Нет, нет, нет, что я говорю? Он обязательно станет великим королем позже...

Ли Хан сделал все возможное, чтобы благословить имя ребенка.

* * *

После этого они некоторое время продолжали свою светскую беседу. К этому моменту напряженное тело Ли Хана значительно расслабилось. Он сидел некоторое время, так как предполагал, что разговор продлится дольше, чем он думал.

—Итак, Старшая Сестра...? Какова настоящая причина, по которой ты пришла сюда сегодня?

"Что ты имеешь в виду?"

—Ой, да ладно, не прикидывайся дурочкой. Я знаю тебя, Старшая Сестра. У тебя талант заглядывать в чужие сердца.

—Нет? У этой леди нет такого таланта. Вместо этого у этой леди просто есть уверенность, чтобы отличать правду от лжи, прислушиваясь к настроению и тону другого человека. И эта леди использовала это, чтобы понять его мысли и намерения.

—... И это отличается от того, чтобы заглядывать в чужие сердца?

По правде говоря, Ли Хан глубоко уважал человека перед собой. Когда он спас ее от убийц, она оставила впечатление, будто была выдающейся личностью героиней сказки нет.

[Вы спасли эту женщину? Похвально.]

Несмотря на то, что палатка была залита кровью, ее спокойного поведения было достаточно, чтобы ошеломить толпу.

Благодаря этому Ли Хан знал, что она была героиней этой эпохи. Еще он знал о ней, что она не из тех, кто будет беззаботно искать других. Хотя да, он спас ee однажды, и она позволила ему обращаться с собой как со сводной сестрой, этого все равно было недостаточно, чтобы заставить ее сломать свою истинную натуру; она никогда не встречалась с кем-то без какой-либо политической выгоды.

Это означало, что она пришла сюда, чтобы попросить его о чем-то, и этим чем-то было...

—Хаа... Серьёзно... Ты снова обращаешься со мной, как с охотничьей собакой!

—Хахаха, извини.

На слова, которые Ли Хан, казалось, выпалил невпопад, ИГИЛ впервые извинился. А затем...

Ударь!

—К-как...?

Грудь одной из служанок, которая прислуживала Исиде, была пронзена. Причиной этого был топор, который Ли Хан носил с собой; он бросил его в центр груди служанки без малейшего колебания. После этого, как ловкая охотничья собака, он двинулся и схватил служанку за шею. Вены на ее глазах вздулись, она даже не могла нормально дышать.

Затем Ли Хан открыл рот.

—Старшая сестра, если у тебя есть вопросы, ты должна задать их сейчас.

—Спасибо. Тек, ты же знаешь, что эта дама всегда впечатляется тем, как ты ухаживаешь за ее волосами, да?

Исида посмотрела на служанку с презрительным выражением. Эта служанка служила Исиде в Королевском дворце, где выжить было сложнее, чем даже в суровых джунглях, более двух лет. Однако в ее глазах не было и следа сожаления, только ледяной, пронзительный взгляд.

—Так ты остаток Британии? Или убийца с Севера?

—Я-я!

—Пытаетесь скрыть правду до конца? Ваша преданность достойна похвалы.

Затем она бросила взгляд на Ли Хана. Не колеблясь ни секунды, он...

Бах-!

—Я вырвал у служанки зуб, в котором находились ядовитые вещества.

—Боже, они что, магией обработали? Выглядит как настоящий зуб.

—Вероятно, они сделали это, чтобы избежать подозрений. Будь то шпион или убийца, они оба обладают одинаковой глубиной дотошности.

Служанка, казалось, осознавала, что ее личность полностью раскрыта, поэтому она попыталась пошевелить рукой. Несмотря на то, что ее грудь была пронзена топором, а шея вот-вот сломается, она все еще могла это сделать, это значит, что она не была обычным человеком. Она была той, кто изучила Боевые Приемы, той, кто обладала тайной способностью. Но...

Какой идиот.

Вместо того, чтобы делать что-то глупое, она должна была просто убить себя. Иначе она просто даст больше информации своему врагу.

—Кеуууук!

Не колеблясь, Ли Хан применил лучший способ заблокировать ее движение: отрубил ей конечности.

...Ну, на самом деле ему не следовало этого делать, поскольку в этом месте находился настоящий младенец, но, учитывая текущую ситуацию, он ничего не мог с собой поделать.

—Быть физическим это не путь Пендрагона. И это не путь Британии...

"Вы уверены?"

—Я сражался с британцами до такой степени, что устал от них еще во время войны. Я также насмотрелся на их рыцарей. Как и у нас, основа их боевого стиля та же самая. Но эта девушка другая...

—Ого, ты тоже знаешь о таких вещах? Кто это сказал, что у него снова нет таланта? Но у него такая хорошая пара глаз.

—Это не талант, а интуиция. Ты уже знаешь это, нет, Старшая Сестра? Мои чувства немного особенные.

—Хохо, конечно. Они лучше десяти охотничьих собак.

—...Ты действительно обращаешься со мной как с охотничьей собакой, да?

Айсис хихикнула, как будто наблюдая за комедийным номером, в то время как Ли Хан действовал спокойно, хотя ситуация могла считаться напряженной. Эта довольно нелогичная реакция с их стороны заставила служанку, которую схватили за шею, затрястись от страха.

В конце концов...

—Ой, да ладно! Зачем тебе пришлось так бороться?!

—Она умерла?

"Да."

—Это очень плохо. Эта дама хотела получить от нее больше информации.

В противовес своим словам, Айсис просто махнула рукой, как бы давая ему знак выбросить труп, поскольку он больше не представлял для нее ценности. В тот момент, когда она сделала этот жест, появились одетые в черное фигуры, ожидавшие снаружи кареты.

Они убрали тело служанки в организованном порядке, как будто они были знакомы с такого рода работой. Ли Хан, Айсис, ребенок и служанка, которая наклонила голову с несколько глупым выражением лица, остались внутри кареты.

И как будто заявляя остальным людям внутри, что она действительно глупая женщина...

—Простите, принцесса.

—Вам следует называть эту леди наследной принцессой или Вашим Высочеством.

—Хе-хе, да, Ваше Высочество! Эм, я не понимаю, что только что произошло. Она была предательницей?

Да. Она действительно была глупым ребенком.

—Дурак... Ну, вы оба были под подозрением у этой дамы...

—...И причина, по которой эта леди заподозрила тебя, была в том, что ты был таким глупым и наивным. Как чей-то мозг может быть таким... чистым...?

—Хе-хе-хе, мои родители часто хвалили меня за чистую голову.

—Это определенно не был комплимент...

—Хаа...

Когда Айсис вздохнула, Ли Хан наконец понял, почему ей, столь наблюдательной, было трудно найти предателя, и она решила прийти к нему.

Даже человек с очень чистыми мозгами может быть подозрительным, да...?

Ну, это что-то новое, я полагаю...

* * *

Айсис была одной из немногих, кто знал тайну Ли Хана.

Она знала о его обонянии, которое позволяло ему улавливать запахи, которые обычные люди никогда не учуяли, которое позволяло ему улавливать даже самые слабые запахи.

Конечно, в повседневной жизни он подавлял эту способность, но когда он этого не делал, он мог получать большой объем информации только посредством обоняния.

Возможно, это потому, что когда-то он работал на организацию убийц.

Он мог легко определить уровень подозрительности человека, учуяв запах яда, крови, железа и неприятный запах пота. Служанка только что вымылась и нанесла на тело сильные духи, но она все еще не могла скрыть от него запах ядовитых растений.

—Внезапно у членов королевской семьи начали проявляться признаки отравления. Особенно ярко это проявилось у Артура.

—...Сумасшествие. Они даже ребенка отравили?

—К счастью, у тех, в ком течет кровь Пендрагона, сильный иммунитет к ядам.

—Но это все равно не облегчит боль... 

Ли Хан с трудом проглотил эти слова, стиснув зубы.

Хотя должно быть много подозрительных обстоятельств, королевская семья смогла сузить список подозреваемых до двух человек и привела их сюда. Она даже решила позвонить Ли Хану, чтобы поймать женщину, от которой определенно пахло ядом.

Какая удивительная женщина...

Если бы это была любая другая мать, они бы позволили эмоциям взять верх и потеряли бы рассудок. Но принцесса Айсис сумела сохранить самообладание. Она была настолько восхитительна, что у Ли Хана по спине пробежали мурашки.

—Многие считают Артура проблемным. В конце концов, если бы наше королевство полностью объединилось с Британией, мы были бы невообразимо сильнее, чем сейчас. Вот почему есть много людей из других королевств, которые хотели бы убрать Артура со сцены.

"...Отвратительный."

—Так устроена политика.

Айсис спокойно и беспощадно заявила об этом, поглаживая голову Артура. На первый взгляд, она казалась матерью, которая обладала большой материнской любовью, но для Ли Хана ее жестокость как монарха была тем, что выделялось в ней больше всего.

Увидев это, Ли Хан высунул язык, размышляя, сможет ли он сделать то же самое, что и она. Но инстинктивно он чувствовал, что никогда не сможет подражать смелости этой женщины.

—...Итак, все кончено?

Он вежливо спросил, пытаясь доказать, что ему можно уйти сейчас, поскольку он выполнил свой долг как ее охотничья собака. Затем Айсис ответила на этот вопрос.

—Нет. У этой леди еще есть два поручения для вас.

—Два?

—Не волнуйся, эта дама тебя вознаградит. Если хочешь, эта дама даже позволит тебе поцеловать тыльную сторону ее ладони.

—Нет, черт возьми. Я никогда не приму это как награду. Перестаньте пытаться превратить меня в извращенца.

—Хе-хе... Эта леди позволила тебе поцеловать тыльную сторону руки самой красивой женщины в королевстве, а ты упускаешь эту возможность.

—Пожалуйста, просто избавьте меня от этого.

Хотя Ли Хан справедливо считал наследную принцессу Исиду прекрасной женщиной, он не хотел принимать ядовитый шип, который ему протянули.

—Тогда эта дама ничего не могла сделать. Эта дама вознаградит тебя позже.

—Нет, правда, мне это не нужно.

—Конечно, вы можете отказаться, если не хотите. В любом случае, эта леди сейчас скажет вам об "услуге", о которой она хочет вас попросить. Так что обязательно запомните это.

—...Какое одолжение? Ты все равно заставишь меня это сделать.

Не обращая внимания на ворчание Ли Хана, Айсис пошла дальше и объяснила ему свою просьбу или, скорее, приказ.

...И в тот момент, когда Ли Хан услышал это.

—...Старшая сестра, ты сошла с ума?

—Хе-хе, совсем нет. Эта дама совершенно вменяема.

Проблема в том, что она в здравом уме...

В любом случае...

...Она действительно просит меня убить ее младшего брата? Эта женщина действительно...

Суть приказа, полученного Ли Ханом, была не чем иным, как убийством.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу